Гвинейский диалект древней латыни
Стандартная ситуация — телефонный звонок от пользователя с сообщением: «Оно что-то пишет по-английски и не работает». На просьбу продиктовать написанное большинство после краткой заминки радостно (выход найден!) сообщает: «А я немецкий учила». Мне тоже весело: ни одного, изучавшего английский или французский, пока не попадалось. На просьбу зачитать надпись по-немецки после более или менее продолжительных стонов всё-таки (уже грустновато) начинает звучать достаточно понятный гвинейский диалект древней латыни.
Всё это многим знакомо. Но два случая запомнились.
Одна женщина-бухгалтер вообще не знала названий латинских букв ни на каком языке. Ни «икс», ни «игрек» — вообще никак. Зачитывание одной английской фразы вылилось в долгую передачу по одной букве с отдельным подробным описанием внешнего вида каждой закорючки.
А вот второй случай порадовал. Звонит знакомый прапорщик:
— Не запускается компьютер, что-то пишет.
— Что пишет?
— Ргес е1 то епте́г сети́р, — бодро отрапортовал прапор.
Мы бодро пробежались по пунктам меню BIOS. Он всякий раз зачитывал мне, что видит на экране, причём делал это со скоростью пулемётных очередей, не заморачиваясь на языковой барьер. Под его влиянием я тоже перешёл на эту мову. Кое-что подправили, после чего на вопрос «Cауе́ то смос апд ехит пом?» я удовлетворённо предложил нажать «У». Весь процесс занял минут десять. Наша армия крепка и такими прапорщиками.
С тех пор при употреблении слова «exit» в голове частенько всплывает «е́хит». Именно так, с ударением на первый слог.