Ни хао вай фай
Отправили однажды замдира одной провинциальной обувной фабрики, немолодую уже женщину, в командировку в Китай. Даму снабдили казённым ноутбуком, чтобы по ходу переговоров она сразу отправляла информацию директору по электропочте и скайпу. Меня, как сисадмина, это всё слабо волновало: проверил ноутбук, напомнил прихватить зарядник и вернулся к своим делам.
Через несколько дней отвлекает меня начальство от благородного дела оживления динозавров линуксом и даёт партийное задание, которое повергает меня в полное смятение. В гостинице у нашей путешественницы не работает интернет, и ни она, ни тамошние сисадмины ничего сделать не могут. Мне вручают длиннющий номер телефона и требуют срочно всё наладить.
Замдир сразу берёт трубку и в панике начинает кричать, что ей срочно нужен интернет, что тут есть сисадмин, который говорит по-русски, — немедленно, мол, ему всё объясни! Думаю, чем я-то могу помочь, не представляя, как устроена гостиничная сеть, и почему китайские коллеги не могут справиться самостоятельно?
От размышлений меня отвлекает что-то отдалённо напоминающее «Здравствуйте» из трубки, и я начинаю задавать вопросы. Меня не понимают — видимо, приветствием словарный запас собеседника и ограничивался. Перехожу на английский — результат аналогичный. Начинаю просто перечислять общие термины (Wi-Fi, DHCP...), надеясь получить утвердительное мычание хоть на какие-нибудь из них — неужели в Китае не пользуются даже общей английской терминологией?!
Через пару минут моих попыток хоть как-то наладить общение бедняга передаёт трубку обратно замдиру, и я уже через неё пытаюсь всё выяснить. Интернет благополучно заработал всего через пару минут: когда она под моим руководством дощёлкала до настроек протокола, из трубки донеслись радостные возгласы на китайском. Стоило лишь врубить автоматическое получение IP и DNS.